1 കൊരിന്ത്യർ 8 : 12 [ MOV ]
8:12. ഇങ്ങനെ സഹോദരന്മാരുടെ നേരെ പാപം ചെയ്തു, അവരുടെ ബലഹീന മനസ്സാക്ഷിയെ ദണ്ഡിപ്പിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിനോടു പാപം ചെയ്യുന്നു.
1 കൊരിന്ത്യർ 8 : 12 [ NET ]
8:12. If you sin against your brothers or sisters in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
1 കൊരിന്ത്യർ 8 : 12 [ NLT ]
8:12. And when you sin against other believers by encouraging them to do something they believe is wrong, you are sinning against Christ.
1 കൊരിന്ത്യർ 8 : 12 [ ASV ]
8:12. And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
1 കൊരിന്ത്യർ 8 : 12 [ ESV ]
8:12. Thus, sinning against your brothers and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
1 കൊരിന്ത്യർ 8 : 12 [ KJV ]
8:12. But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
1 കൊരിന്ത്യർ 8 : 12 [ RSV ]
8:12. Thus, sinning against your brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
1 കൊരിന്ത്യർ 8 : 12 [ RV ]
8:12. And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
1 കൊരിന്ത്യർ 8 : 12 [ YLT ]
8:12. and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;
1 കൊരിന്ത്യർ 8 : 12 [ ERVEN ]
8:12. When you sin against your brothers and sisters in Christ in this way and you hurt them by causing them to do things they feel are wrong, you are also sinning against Christ.
1 കൊരിന്ത്യർ 8 : 12 [ WEB ]
8:12. Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
1 കൊരിന്ത്യർ 8 : 12 [ KJVP ]
8:12. But G1161 when ye sin G264 so G3779 against G1519 the G3588 brethren, G80 and G2532 wound G5180 their G848 weak G770 conscience, G4893 ye sin G264 against G1519 Christ. G5547

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP